| Japanese (Official)
|
Rōmaji Lyrics
|
English Translation by Poncha and Jewlwpet
|
(ミア)
さやかに見えぬ其の情緒は
何に囚われているんだろう
耳を聾(ろう)*するほどの言が
往々にして稀有な様
|
(Mia)
Sayaka ni mienu sono jōcho wa
Nani ni torawarete 'ndarou
Mimi o nō suru hodo no gen ga
Ōōnishite keuna yō
|
(Mia)
These emotions can't be clearly seen.
I wonder what they are captured by.
Words that deafen the ears are
Sometimes, but seldom heard.
|
(チェルシー)
闇夜に紛れて
幾度離れても
確かに憶えていた
予言(かねごと)*を結ぶ貴方へ
また咲き誇る
|
(Chelsea)
Yamiyo ni magirete
Ikudo hanarete mo
Tashika ni oboete ita
Kane goto o musubu anata e
Mata sakihokoru
|
(Chelsea)
Lost in the dark night,
However often we were apart,
I surely remembered:
For you, who has made me promises,
I'll be in full bloom again.
|
(ミア)
嗚呼
誘え誘え
此の物語は
きっと醒めぬ夢よ
|
(Mia)
Aah
Sasoe sasoe
Kono monogatari wa
Kitto samenu yume yo
|
(Mia)
Ahh,
Invite me, entice me.
This story is
Surely a neverending dream.
|
パッパッと姿変え
またラッタッタッとハナ明かせ
ただ燦々と人を照らし
虚ろう乙女よ
嗚呼
|
Pa pa to sugata kae
Mata ra ta ta to hana akase
Tada san san to hito o terashi
Utsuro u otome yo
Aah,
|
Just like that, changing their appearance
With a rat tat tat, the blossoms bloom fully:
Just brightly shining on people,
The ephemeral (hollow) maiden.
Ahh,
|
(みんな)
華やかに歌え踊れ
艶めく眼が魅了する
無常の運命(さだめ)*に牙を剥き
今うつし世に舞い戻れ
|
(Everyone)
Hanayaka ni utae odore
Tsuyame manakoga miryō suru
Mujō wo un sadame ni kiba o muki
Ima utsushi yo ni maimodore
|
(Everyone)
Sing and dance gorgeously.
Your glossy eyes are captivating.
Baring your fangs at the fate of impermanence,
Now return to "the present life."
|
(まっさかさま)
憂う心想 (レイラ)
(まっさかさま)
契り交わし (エマ)
(まっさかさま)
天邪鬼な想いが
乱反射
|
Massaka-sama
Ureu shinsō (Layla)
Massaka-sama
Chigiri kawashi (Emma)
Massaka-sama
Amanojakuna omoi ga
Ranhansha
|
Upside down
Sorrowful feelings (Layla)
Upside down
Exchanging vows (Emma)
Upside down
Disobliging thoughts are
Reflected diffusely.
|
(ミア)
いつか泡沫の夢に
魅せられ揺蕩う火よ
(チェルシー)
幾千もの時を紡いで
巡り合う輪廻
|
(Mia)
Itsuka utakata no yume ni
Mise rare tayutau hi yo
(Chelsea)
Ikusen mo no toki o tsumuide
Meguriau rin'ne
|
(Mia)
Someday, in this transient dream,
The captivated, flickering flames
(Chelsea)
Weaving through thousands of moments,
Will meet each other across rebirths.
|
(リコ)
遥か未来へと
続いてゆく此の確かな道中で
(エマ)
常しえの明かり灯した
貴方を願う
|
(Rico)
Haruka mirai e to
Tsudzuite yuku kono tashikana dōchū de
(Emma)
Toko shi e no akari-tō shita
Anata o negau
|
(Rico)
On this sure journey,
That continues to the distant future,
(Emma)
You and I have lit an everlasting light
And I make a wish for you.
|
(ミア)
嗚呼
かごめかごめ
夜明けと共に
そっと溶ける雪よ
|
(Mia)
Aah
Kagome kagome
Yoake to tomoni
Sotto tokeru yuki yo
|
(Mia)
Ahh
Surround me, enclose me.
With the dawn,
The snow melts softly.
|
パッパッと姿変え
またラッタッタッとハナ明かせ
ただ爛漫に咲き乱れて
虚ろう乙女よ
嗚呼
|
Pa pa to sugata kae
Mata ra ta ta to hana akase
Tada ranman ni sakimidarete
Utsuro u otome yo
Ahh
|
Just like that, changing their appearance,
With a rat-tat-tat, the blossoms bloom fully.
Just brilliantly, the blossoms in full bloom:
The ephemeral (hollow) maiden.
Ahh,
|
(みんな)
軽やかに歌え踊れ
水面に映る花吹雪
其の鮮やかに舞う姿
光宿した万華鏡
|
(Everyone)
Karoyaka ni utae odore
Minamo ni utsuru hanafubuki
Sono azayaka ni mau sugata
Hikari yado shita mangekyō
|
(Everyone)
Sing and dance lightly.
The water's surface reflects the blossom blizzard.
The figure dancing vibrantly is
Like a light-filled kaleidoscope.
|
(まっさかさま)
響く心音 (リコ)
(まっさかさま)
刻(とき)*を止めて (レイラ)
(まっさかさま)
重なる其の想いが
乱反射
|
Massaka-sama
Shibiku shin'on (Rico)
Massaka-sama
Toki o tomete (Layla)
Massaka-sama
Kasanaru sono omoi ga
Ranhansha
|
Upside down
Resounding heartbeats (Rico)
Upside down
Capture the moment (Layla)
Upside down
These overlapping thoughts are
Reflected diffusely.
|
(ミア)
嗚呼
華やかに歌え踊れ
艶めく眼が魅了する
(チェルシー)
此の真っ赤な火を糧として
今鼓動を鳴らせ
|
(Mia)
Aah
Hanayaka ni utae odore
Tsuyameku me ga miryō suru
(Chelsea)
Kono makkana hi o kate to shite
Ima kodō wo narase
|
(Mia)
Ahh
Sing and dance gorgeously.
Your glossy eyes are captivating.
(Chelsea)
With this deep-red flame as fuel,
Now, let your heart beat.
|
(リコ)
ただ鮮やかに廃れるなら
(エマ)
坩堝(るつぼ)*と化した此の世なら
(レイラ)
貴方だけを愛すことを
(ミア)
もうきっときっと
止めはしない
嗚呼
|
(Rico)
Tada azayaka ni sutarerunara
(Emma)
Rutsu bo to-ka shita konoyonara
(Layla)
Anata dake o aisu koto wo
(Mia)
Mō kitto kitto
Yame wa shinai
Aah
|
(Rico)
If I just vividly die out,
(Emma)
If this world has become a fervor (a melting pot),
(Layla)
The fact that I love only you
(Mia)
Is surely, surely
Not going to stop.
Ahh,
|
(みんな)
華やかに歌え踊れ
艶めく眼が魅了する
無常の運命(さだめ)*に牙を剥き
今うつし世に舞い戻れ
ーレイラパートー
Yeah! 歌い踊れよ
我が眷属と為る誓約を
ただ華やかにまさに花明かり
そう今うつし世に舞い戻れ
|
(Everyone)
Hanayaka ni utae odore
Tsuyameku me ga miryō suru
Mujō wo no sadame ni kibo ō muki
Ima utsushi yo ni maimodore
ー Layla Part ー
Yeah! Utai odoreyo
Waga kenzoku to naru seiyako
Tada janai yaka ni masani hana akari
Sō ima utsushi yo ni maimodore
|
(Everyone)
Sing and dance gorgeously.
Your glossy eyes are captivating.
Baring your fangs at the fate of impermanence.
Now return to "the present life."
ー Layla Part ー
Yeah! Sing and dance.
Make the pledge to be my family.
Just gorgeously, like the cherry blossoms in full bloom,
Yes, now return to "the present life."
|
(まっさかさま)
憂う心想 (ミア)
(まっさかさま)
契り交わし (チェルシー)
(まっさかさま)
天邪鬼な想いが
乱反射
ーレイラパートー
決して代わりは無い
憂う心想
貴方だけを見たい
契り交わし
そして二人のそう
天邪鬼な想いが
乱反射
|
(Massaka-sama)
Ureu shinsō (Mia)
(Massaka-sama)
Chigiri kawashi (Emma)
(Massaka-sama)
Amanojakuna omoi ga
Ranhansha
ー Layla Part ー
Kesshite kawari wa nai
Ureu shinsō
Anata dake o mitai
Chigiri kawashi
Soshite futari no sō
Amanojakuna omoi ga
Ranhansha
|
(Upside down)
Sorrowful feelings (Mia)
(Upside down)
Exchanging vows (Emma)
(Upside down)
Disobliging thoughts are
Diffusely reflected.
ー Layla Part ー
Completely without substitute
Sorrowful feelings
I want to see only you
Exhanging vows
And the two of us, yes,
Disobliging thoughts are
Reflected diffusely.
|
| *(The parenthesis next to some Kanji are meant to indicate the right pronunciation, while the parentheses in English indicate the additional meaning the word can have when written that way).
|